Tiếng Nga | Cụm từ & Mẫu câu - Giao tiếp kinh doanh | Đơn đặt hàng

Đơn đặt hàng - Đặt hàng

・・・・の購入を検討しております。
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Trang trọng, chưa chắc chắn
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Trang trọng, rất lịch sự
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Мы хотели бы заказать
Trang trọng, lịch sự
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Тут же еще один наш заказ на...
Trang trọng, lịch sự
注文書を同封いたしました。
Тут же вы найдете наш заказ
Trang trọng, lịch sự
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Trang trọng, lịch sự
・・・・を下記の通り注文いたします。
Одновременно мы хотели бы заказать...
Trang trọng, thẳng thắn
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Мы намерены купить у вас...
Trang trọng, thẳng thắn
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Trang trọng, rất thẳng thắn
書面で確認をいただきたいのですが
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Trang trọng, lịch sự

Đơn đặt hàng - Xác nhận đơn hàng

発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Trang trọng, lịch sự
注文を早急に処理いたします。
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Trang trọng, rất lịch sự
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Trang trọng, lịch sự
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Trang trọng, trực tiếp
契約書を2枚同封しました。
В приложении вы найдете две копии контракта
Trang trọng, trực tiếp
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Trang trọng, trực tiếp
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Trang trọng, lịch sự
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Trang trọng, thẳng thắn
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Trang trọng, thẳng thắn
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Trang trọng, trực tiếp
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Trang trọng, thẳng thắn
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Trang trọng, thẳng thắn

Đơn đặt hàng - Thay đổi chi tiết đơn hàng

数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Trang trọng, lịch sự
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Trang trọng, lịch sự
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Возможно ли продлить заказ до...
Trang trọng, lịch sự
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Trang trọng, lịch sự
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Trang trọng, lịch sự

Đơn đặt hàng - Hủy đơn hàng

貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Trang trọng, rất lịch sự
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Trang trọng, rất lịch sự
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Trang trọng, lịch sự
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Trang trọng, lịch sự
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Trang trọng, lịch sự
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Trang trọng, thẳng thắn
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Trang trọng, thẳng thắn
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Trang trọng, rất thẳng thắn
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Trang trọng, rất thẳng thắn